TERJEMAHAN KITAB - MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ | FASHAL PEMBAHASAN LAFADZ - FASHAL NISBAH LAFADZ BAGI MAKNA - KULLY DAN KULLIYYAH - TA'RIF - QADHIYYAH (Kitabkuning90) - KitabKuning90 -->

TERJEMAHAN KITAB - MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ | FASHAL PEMBAHASAN LAFADZ - FASHAL NISBAH LAFADZ BAGI MAKNA - KULLY DAN KULLIYYAH - TA'RIF - QADHIYYAH (Kitabkuning90)

فَصْلٌ فِي مَبَاحِثِ الأَلْفَاظِ
“(Bermula ini) (itu) suatu fashal pada (menyatakan) segala pembahasan lafazh-lafazh”
TERJEMAHAN KITAB MATAN SULLAM AL-MUTERJEMAHAN KITAB|MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ|MAKNA PESANTRENNAWRAQ MAKNA PESANTREN LENGKAP BESERTA REFERENSI, FASHAL PEMBAHASAN LAFADZ - FASHAL NISBAH LAFADZ BAGI MAKNA -  KULLY DAN KULLIYYAH - TA'RIF - QADHIYYAH
Kitab Matan Sullam Al-Munawraq
مُسْتَعْمَلُ الأَلفَاظِ حَيْثُ يُوجَدُ    إِمَّـا مُـرَكَّـبٌ وَإِمَّـا مُفْـرَدُ
“(Bermula) yang dipakaikan dari lafazh-lafazh dimana saja diperdapatkan (akannya lafazh) (itu) adakala murakkab dan adakala (itu) mufrad”.
فَـأَوَّلٌ مَـا دَلَّ جُزْؤُهُ عَلَـى    جُـزُءِ مَعْنَـاهُ بِعَـكْسِ مَـا تَلاَ
“Maka (bermula) yang pertama (itu) ma/lafazh yang menunjuki (oleh) bagiannya (lafazh) di atas bagian maknanya (lafazh), dengan sebalik ma/mufrad yang mengiringi ia (ma/lafazh mufrad)”.

وَهْوَ عَلَى قِسْمَيْنِ أَعْنِي المُفْرَدَا    كُلِّـيٌّ اوْ جُـزْئِيُّ حَيْثُ وُجِـدَا
“Dan (bermula) ia (ma yang mengiringi murakkab) (itu tsābit) di atas dua pembagian, aku maksud (akan) ladfadz mufrad, (bermula dua pembagian tersebut) (itu) lafazh kullī atau lafazh juz’ī dimana saja dipedapatkan([1]) (akannya lafazh)”.
فَمُفْـهِمُ اشْـتِرَاكٍ الـكُلِّيُّ    كَـأَسَـدٍ وَعَكْـسُهُ الجُــزْئِيُّ
“Maka (bermula) yang terfaham berserikat (beberapa makna) (itu) lafazh kullī, seperti lafazh asad/singa. Dan (bermula) kebalikannya (kullī) (itu) lafazh juz’ī”.

وَأَوَّلاً لِلذَّاتِ إِنْ فِيهَا انْدَرَجْ    فَانْسُـبْهُ أَوْ لِعَـارِضٍ إذَا خَـرَجْ
“Dan (bangsakanlah oleh mu)([2]) (akan) yang pertama bagi kullī zāti jika masuk ia (yang pertama) dalamnya (zat/makna hakikat), maka bangsakanlah (oleh mu) (akannya yang pertama), atau (bangsakanlah oleh mu akan yang pertama tersebut) bagi ‘āridhi bila keluar ia (yang pertama)”

وَالكُلِّيَاتُ خَمْسَةٌ دُونَ انْتِقَاصْ    جِنْسٌ وَفَـصْلٌ عَرَضٌ نَوْعٌ وَخَاصْ
“Dan (bermula) segala lafazh kullī (itu) lima tiada kurang, (bermula salah satunya lima) (itu) jenis dan (itu) fashal dan (itu) ‘aradh dan (itu) nau’ dan (itu) khāsh”.
وَأَوَّلٌ ثَلَاثَـةٌ بِـلاَ شَطَـطْ    جِنْـسٌ قَرِيبٌ أَوْ بَعِيـدٌ أَوْ  وَسَطْ
“Dan (bermula) yang pertama (itu) tiga dengan tiada lebih([3]), (bermula salah satunya tiga) (itu) jenis yang qarīb/dekat (ia jenis) atau yang ba’īd/jauh (ia jenis) atau yang pertengahan”.

فَصْلٌ فِي نِسْبَةِ الأَلْفَاظِ لِلْمَعَانِي
“(Bermula ini) (itu) suatu fashal pada (menyatakan) nisbah/keterkaitan lafazh-lafazh bagi makna-makna”

وَنِسْبَةُ الأَلْفَـاظِ لِلْمَعَـانِي    خَمْـسَةُ أَقْسَـامٍ بِـلاَ نُقْصَـانِ
“Dan (bermula) nisbah/keterkaitan lafazh-lafazh bagi segala makna (itu) lima segala pembagian dengan tiada kurang”.
تَوَاطُـؤٌ تَشَـاكُكٌ تَخَالُفُ    وَالِاشْـتِرَاكُ عَكْـسُهُ التَّـرَادُفُ
“(Bermula salah satunya lima) (itu) thawātu’ dan (itu) tasyakkuk dan (itu) takhāluf dan (itu) isytirāk dan (bermula) sebaliknya (isytirāk) (itu) tarāduf”.

وَاللَّفْـظ إِمَّـا طَلَبٌ أَوْ خَبَرُ    وَأَوَّلٌ ثَـلَاثَــةٌ سَتُـذْكَــرُ
“Dan (bermula) lafazh (itu) adakala thalab atau (itu) khabar, dan (bermula) yang pertama (itu) ada tiga yang akan disebutkan (akannya tiga)”.
أَمْـرٌ مَعَ اسْتِعْلاَ وَعَكْسُهُ دُعَا    وَفِي التَّسَـاوِي فَالْتِمَـاسٌ وَقَـعَا
“(Bermula salah satunya tiga) (itu) amr/perintah (hal keadaannya amr itu) beserta menganggap tinggi, dan (bermula) kebalikanya (amr) (itu) do’a, dan (bermula salah satunya tiga lagi) pada (ketika) sederajat (itu)([4]) iltimās/meminta, yang terjadi (ia iltimās)([5])”.

Baca juga: Terjemahan kitab matan al-jurumiyah makna dayah 
TERJEMAHAN KITAB|MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ|MAKNA PESANTREN
فَصْلٌ فِي بَيَانِ الكُلِّ وَالكُلِّيَّةِ وَالجُزْءِ وَالجُزْئِيّةِ
“(Bermula ini) (itu) suatu fashal pada menyatakan kull dan kulliyyah dan juzu’ dan juz’iyyah”.

الكُـلُّ حُكْمُنَا عَلَى المَجْمُوعِ    كَـكُلُّ ذَاكَ لَيْــسَ ذَا وُقُـوعِ
“(Bermula) kull (itu) menghukum kita di atas sekumpulan, seperti: (bermula) tiap-tiap demikian (qashar shalat atau lupa) (itu) tiada (ia tiap-tiap) (itu) yang mempunyai kejadian”.
وَحَيْثُمَا لِكُـلِّ فَـرْدٍ حُكِمَا    فَـإِنَّـهُ كُلِّـيَّةٌ قَــدْ عُلِـمَا
“Dan kapan saja dihukumkan([6]) bagi tiap-tiap satu/perorangan (niscaya) maka sesungguhnya (demikian hukum) (itu) kulliyyah yang sungguh dimaklumkan (akannya demikian kulliyyah)”.
وَالحُكْـمُ لِلْبَعْضِ هُوَ الجُزْئِيَّهْ    وَالجُــزْءُ مَعْـرِفَـتُهُ جَـلِـيَّهْ
“Dan (bermula) hukum bagi sebagian dia (hukum) (itu) juz’iyyah, dan (bermula) juzu’ (itu) (bermula) mengetahuinya (juzu’) (itu) yang sudah jelas (ia mengetahui)”.

فَصْلٌ فِي المُعَرِّفاتِ
“(Bermula ini) (itu) suatu fashal pada (menyatakan) ta’rīf-ta’rīf/definisi”.

مُعَـرِّفٌ عَلَى ثَلاَثَـةٍ قُسِـمْ    حَـدٌّ وَرَسْـمِيٌّ وَلَفْـظِيٌّ عُـلِمْ
“(Bermula) ta’rīf/definisi (itu) dibagikan (akannya ta’rīf) di atas tiga, (bermula salah satunya tiga) (itu) ta’rīf had dan (itu) ta’rīf rasmiy dan (itu) ta’rīf lafzhiy yang dimaklumkan (akannya lafzhiy)”.
فَالحَـدُّ بِالْجِنْسِ وَفَصْـلٍ وَقَعَا    وَالرَّسْـمُ بِالْجِـنْسِ وَخَـاصَةٍ مَعَا
“Maka (bermula) ta’rīf had (itu) terjadi([7]) (ia ta’rīf had) dengan jenis dan fashal, dan (bermula) ta’rīf rasam (itu) (terjadi ia ta’rīf rasam) dengan jenis dan ‘aradh khash (hal keadaan jenis dan ‘aradh khash itu)([8]) beserta”.

وَنَاقِـصُ الحَدِّ بِفَصْلٍ أَوْ مَـعَا    جِنْـسٍ بَعيِــدٍ لاَ قَـرِيبٍ وَقَـعَا
“Dan (bermula) nāqish had/yang kurang dari ta’rīf had (itu) terjadi (ia nāqish had) dengan fashal atau beserta jenis yang jauh (ia jenis) ketiadaan yang dekat (ia jenis)”.
وَنَاقِـصُ الرَّسْمِ بِخَاصَةٍ فَقَـطْ    أَوْ مَـعَ جِنْـسٍ أَبْعَـدٍ قَدِ ارْتَبَطْ
“Dan (bermula) ta’rīf nāqish rasam (itu) (terjadi ia nāqish rasam) dengan ‘aradh khash saja([9]) atau kadang-kadang diiringi([10]) (ia ‘aradh khash) beserta jenis yang jauh (ia jenis)”.

وَمَـا بِلَفْـظِيٍّ لَدَيْهِمْ شُـهِرَا    تَبْـدِيـلُ لَفْـظٍ بِرَدِيـفٍ أَشْهَرَا
“Dan (bermula) ma/ta’rīf dengan lafzhiy yang dimasyhurkan (akannya ma)([11]) di sisi mereka (ulama manthiq) (itu) mengganti suatu lafazh dengan lafazh yang murādif/sinonim lagi yang lebih masyhur (ia lafazh)”.
وَشَـرْط كُـلٍّ أَنْ يُرَى مُطَّرِدَا    مُنْعَكِـسًا وَظَـاهِـرًا لاَ أَبْعَـدَا
“Dan (bermula) syarat tiap-tiap (ta’rīf) (itu) bahwa dilihatkan (akannya tiap-tiap ta’rīf) (akan) yang akurat (ia ta’rīf) lagi yang mencakup/melengkapi (ia ta’rīf) dan yang jelas (ia ta’rīf) lagi ketiadaan yang jauh pemahaman (ia ta’rīf)”.

وَلاَ مُسَـاوِيًـا وَلاَ تَجَـوُّزَا    بِـلاَ قَــرِينَةٍ بِـهَا تُحُــرِّزَا
“dan ketiadaan yang menyamai (ia ta’rīf) dan ketiadaan bermajaz (ia ta’rīf) dengan tanpa qarīnah yang dengannya (qarīnah) dipeliharakan (akannya majaz)([12])”.
وَلاَ بِمَـا يُدْرَى بِمَحْدُودٍ وَلاَ    مُشْـتَرَكٍ مِـنَ القَــرِينَةِ خَـلاَ
“dan ketiadaan dengan ma/lafazh yang difahamkan (akannya ma/lafazh) dengan sesuatu yang dita’rīfkan/didefinisikan dan ketiadaan (dengan lafazh) musytarak yang sunyi (ia lafazh musytarak) dari qarīnah”.

وَعِنْـدَهُمْ مِنْ جُمْـلَةِ المَرْدُودِ    أَنْ تَدْخُـلَ الأَحْكـَامُ فِـي الحُدُودِ
“dan di sisi mereka (ulama manthiq) (tsābit) sebagian dari keseluruhan yang ditolakkan (itu) bahwa masuk(lah) hukum-hukum dalam ta’rīf-ta’rīf”.
وَلاَ يَجُوزُ فِي الحُـدُودِ ذِكْرُ أَوْ    وَجَـائِزٌ فِي الرَّسْـمِ فَادْرِ مَا رَوَوْا
“dan tidak boleh dalam ta’rīf-ta’rīf had (oleh) menyebut “au”, dan (bermula dia sebut “au”)([13]) (itu) boleh (ia sebut “au”) pada ta’rīf rasam, maka ketahuilah (oleh) mu (akan) ma/pendapat yang diriwayat (oleh mereka ulama manthiq)”.
TERJEMAHAN KITAB|MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ|MAKNA PESANTREN
بَابُ القَضَايَا وَأَحْكَامِهَا
“(Bermula ini) (itu) suatu bab (pada menyatakan) segala qadhiyyah dan hukum-hukumnya (qadhiyyah)”.

مَا احْتَمَلَ الصِّـدْقَ لِذَاتِهِ جَرَى    بَيْنَهُــمُ قَضِــيَّةً وَخَــبَرَا
“(Bermula) ma/kalam yang berkemungkinan (ia ma/kalam) (akan) benar bagi dirinya (ma/kalam) (itu) berlaku (ia ma/kalam) di sisi mereka (ulama manthiq) (akan) qadhiyyah dan (akan) khabar”.
ثُّمَ القَضَـايَا عِنْدَهُـمْ قِسْمَانِ    شَـرْطِـيَّةٌ حَمْـلِيَّةٌ وَالثَّـانِـي
كُلِّــيَّةٌ شَخْــصِيَّةٌ وَالأَوَّلُ    إِمَّــا مُسَـوَّرٌ وَإِمَّـا مُهْـمَلُ
“Kemudian (bermula) segala qadhiyyah di sisi mereka (ulama manthiq) (itu) dua pembagian, (bermula salah satunya dua) (itu) qadhiyyah syarthiyyah dan (itu) qadhiyyah ĥamliyyah. Dan (bermula) yang kedua/ĥamliyyah (itu) kulliyyah dan (itu) syakhshiyyah. Dan (bermula) yang pertama/kulliyyah adakala (itu) musawwarah dan adakala (itu) muhmalah”.

وَالسُّـورُ كُلِّيًّا وَجُـزْئِيًّا يُرَى    وَأَرْبَـعٌ أَقْسَـامُـهُ حَيْثُ جَـرَى
“Dan (bermula) sur/jangkauan (itu) dilihatkan (akannya sur) (akan) kullī dan (akan) juz’ī, dan (bermula) segala pembagiannya sur (itu) empat sekira-kira berlaku (ia sur/jangkauan)”.
إِمَّـا بِكُلٍّ أَوْ بِبَعْـضٍ أَوْ بِلاَ    شَـيءٍ وَلَيْـسَ بَعْضُ أَوْ شِبْهٍ جَلاَ
“(Bermula salah satunya empat) Adakala (itu tsābit) dengan lafazh "kull" atau dengan lafazh "ba'dh" atau dengan lafazh "La syai' " atau dengan lafazh “Laisa ba'dhu” atau dengan keserupaan yang jelas (ia keserupaan)”.

وَكُلُّـهَا مُوجَـبَةٌ وَسَـالِبَهْ    فَهْـيَ إِذَنْ إِلَـى الثَّـمَانِ آيِـبَهْ
“Dan (bermula) tiap-tiapnya (pembagian qadhiyyah ĥamliyyah yang empat)([14]) (itu) mūjabah/yang sebut dan (itu) sālibah/yang dinafikan, maka (bermula) ia (qadhiyyah ĥamliyyah) diketika itu, (itu) hasil([15]) ia (qadhiyyah ĥamliyyah) hingga delapan”.
وَالأَوَّلُ المَوْضُـوعُ فِي الحَمْلِيَّهْ    وَالآخِـرُ المَحْـمُولُ بِـالسَّـوِيَّهْ
“Dan (bermula) bagian yang pertama pada qadhiyyah ĥamliyyah (itu) maudhu’, dan (bermula) yang akhir (itu) mahmūl dengan sama”.

وَإِنْ عَلَى التَّعْلِيقِ فِيهَا قَدْ حُكِمْ    فَـإِنَّـهَا شَـرْطِـيَّةٌ وَتَنْقَـسِمْ
“Dan jika sungguh dihukumkan padanya (qadhiyyah) di atas ta’līq/keterkaitan, (niscaya) maka sesungguhnya (qadhiyyah) (itu) qadhiyyah syarthiyyah, dan terbagi ia (qahiyyah syarthiyyah) -”.
أَيْـضًا إِلَـى شَرْطِـيَّةٍ مُتَّصِلَهْ    وَمِثْـلِهَا شَـرْطِـيَّةٍ مُنْفَـصِلَـهْ
“pula kepada syarthiyyah muttashilah, dan (bermula) seumpamanya (syarthiyyah muttashilah) (itu) syarthiyyah munfashilah”.

جُـزْآهُمَا مُقَـدَّمٌ وَتَـالِـي    أَمَّــا بَيَــانُ ذَاتِ الِاتِّصَـالِ
“(Bermula) dua juzu’/bagian (dari) keduanya (syarthiyyah muttashilah dan munfashilah) (itu) muqaddam/bagian yang terdahulu dan (itu) tālī/bagian yang mengiringi, Adapun penjelasan (dari) yang mempunyai ittishāl/syarthiyyah muttashilah”-
مَـا أَوْجَبَتْ تَـلاَزُمَ الجُزْأَيْنِ    وَذَاتُ الِانْفِصَــالِ دُونَ مَيْــنِ
“itu ma/qadhiyyah yang menghendaki([16]) (ia qadhiyyah) (akan) saling melazimi/tidak terpisahkan dua juzu’/bagian, dan (bermula) yang mempunyai infishāl/syarthiyyah munfashilah (hal keadaannya itu) tidak kedustaan([17])”-

مَـا أَوْجَبَتْ تَنَافُـرًا  بَيْنَهُمَا    أَقْسَـامُـهَا ثَـلاَثَـةٌ فَلْتُـعْلَـمَا
“itu ma/qadhiyyah yang menghendaki (ia qadhiyyah) (akan) berlawanan antara keduanya (dua bagian qadhiyyah), (Bermula) segala pembagiannya (syarthiyyah munfashilah) (itu) tiga, yang hendaklah([18]) dimaklumkan (akannya tiga pembagian tersebut)”.
مَـانِعُ جَمْعٍ أَوْ خُلُوٍّ أَوْ هُمَا    وَهْـوَ الحَقِيـقِيُّ الأَخَـصُّ فَاعْلَمَا
“(Bermula salah satunya tiga) (itu) māni’ jama’/yang tertegah berhimpun, atau (itu) (yang tertegah) sunyi atau (itu) (yang tertegah) keduanya (berhimpun dan sunyi), dan (bermula) dia (“māni’ humā”) (itu) yang hakiki lagi yang lebih khusus ia (māni’ humā), maka ketahuilah (oleh) mu([19])”.
Selanjutnya>>
TERJEMAHAN KITAB|MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ|MAKNA PESANTREN
Kunjungi juga:
Terjemahan kitab khamsatun mutun matan JAUHARAH TAUHID makna pesantren


([1])Alif” pada kata “wujida” adalah alif ithlaq=isyba’, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.14)
([2])Awwalan” telah terjadi isytighāl, I’rābnya manshūb sebagai Maf’ūl bagi fi’il yang dibuang, taqdirnya adalah “unsub”=bangsakanlah oleh mu,  ditafsirkan oleh fi’il yang ada di depannya yaitu “fansubhu”=maka bangsakanlah oleh mu akannya, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.14-15)

([3])syathath” bermakna “ziyādah”, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.16)
([4]) “Huruf “Fa” pada kata “fa iltimās” , adalah huruf tambahan=ziyādah tidak bermakna, fungsinya sebagai penyambung bagi khabar, (Hāsyiyyah Al-Shabbān ‘ala syarh al-sullam  li al-malawī, h.76).

([5]) Alif pada kata “waqa’a” adalah alif ithlāq, (Syarh al-sullam  li al-malawī, h.76)
([6]) Alif pada kata “Hukima  dan kata “’ulima” adalah alif ithlāq,
([7]) Lafadz  “waqa’a”  jatuh  sebagai  khabar  bagi  “had”  (Hāsyiyyah Al-Shabbān ‘ala syarh al-sullam  li al-malawī, h.82).

([8]) Lafazh “ma’a” di-I’rāb sebagai hal bagi keduanya  jenis dan ‘aradh khash, (Syarh al-sullam  li al-malawī, h.82)
([9]) Huruf “Fa” pada kata “fa qath” adalah huruf ziyādah=tambahan yang tidak memiliki arti, fungsinya untuk hiasan memperindah kalam, (Al-Mu’jam Al-Mufashshal fī al-I’rāb, h.315)
([10]) Lafadz  “irtabath”  bermakna  “iqtarana=mengiringi”  (Hāsyiyyah Al-Shabbān ‘ala syarh al-sullam  li al-malawī, h.83).

([11]) Alif pada kata “syuhira” dan kata “asyhara” adalah alif ithlāq.
([12])Tuĥurriza” adalah fi’il madhī majhūl mufrad, alif pada akhirnya adalah alif ithlāq. (Syarh al-sullam  li al-malawī, h.87).
([13])Jā’iz” di-I’rāb sebagai khabar bagi mubtadā’ yang dibuang, yaitu dhamīrhuwa” kembali kepada “dzikru au”, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.21)
([14]) Dhamīr” pada kata “kulluha” kembali kepada segala pembagian qadhiyyah ĥamliyyah  yang empat, (Syarh al-sullam  li al-malawī, h.92)

([15])Āyibah” bermakna “rāji’ah”=yang hasil ia, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.24)
([16])Aujabat” bermakna “iqtadhat”=menghendaki, (Syarh al-sullam  li al-malawī, hal.101)
([17])Maini” bermakna “kidzb”=kedustaan, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.25)
KITAB AL-FURUQU AL-LUGHAWIYYAH ( كتاب الفروق الغويّة ) PDF, PERBEDAAN KOSA KATA BAHASA ARAB, PRAKTIS DAN MUDAH DI AKSES DI HP 

([18])Fa” pada kata “faltu’lama” adalah “faziyādah=tambahan, dan “tu’lama” adalah fi’il mudhāri’ majhūl yang dibina di atas fatah  karena bersambung dengan “nūn taukīd” yang sudah dipalingkan menjadi alif, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.26)
([19])Fa’lama” adalah penyempurna nazham, dan alif di akhirnya adalah alif ithlāq, (Syarh Qawaisīnī Mantiq, hal.26)

0 Response to "TERJEMAHAN KITAB - MATAN SULLAM AL-MUNAWRAQ | FASHAL PEMBAHASAN LAFADZ - FASHAL NISBAH LAFADZ BAGI MAKNA - KULLY DAN KULLIYYAH - TA'RIF - QADHIYYAH (Kitabkuning90)"

Posting Komentar

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel